Китайский чай, пуэры и улуны от Чайного Дома Мудрый Лаовай. Тел. (926) 274-65-91

Ранним ноябрьским утром, мы со стариком Ляо сидели на окраине деревушки, расположенной на одном из склонов горы УИ. Неподалеку раскалёнными щепками стрелял костер, подогревавший воду в старом закопченном чайнике. На импровизированном столике из старого пня стояла видавшая виды фарфоровая гайвань*. Ей было, наверное, лет 100, явно ровесница старика Ляо, вся в сколах и потертостях она испускала пары, ароматы, благоухание от заваренного  в ней Да Хун Пао. Пожалуй было прохладно и я, завернувшись в подаренный стариком плед поёжился.

-Замерз, лаовай**?- спросил старик

-Да, немного, - ответил я

В ответ он разлил настой из гайвани по пиалам и протянул одну мне.

Бодрящий аромат чая разбудил меня, а первый глоток наполнил живительным теплом. Я благосклонно улыбнулся старику и изобразил импровизированный поклон в знак почтения.

-Видишь ту реку, лаовай? 

Старый Ляо махнул рукой в сторону реки Девяти Изгибов - Цзюцюйси.

-Твоя старая жизнь - как эта река. Столь же извилиста, изменчива и опасна. То тиха, как водная гладь, то ревет на горных порогах. Ты неправильно жил, лаовай. В гуще стихий находиться не нужно. Гущу стихий нужно созерцать.

-Наверное ты прав, старик.

-Я безусловно прав, ведь я старик, а ты юнец, - парировал он.

Туман постепенно спускался в долину, мы наблюдали за ним, за природой, перекидываясь ничего не значащими фразами. Где-то вдали просыпались птицы, кричали, словно проводя перекличку между сородичами. В пиалах дымился Да Хун Пао и казалось, что время замерло, никуда не спешило, а мы сидели и трепались о мелочах уже будто бы тысячи лет.

-Знаешь, Ляо, я хочу что-то поменять в своей жизни. Я прожил у тебя какое-то время, отрешился от суеты, согласился с твоими доводами и взглядами на жизнь. Но мне мало того, что я принял это сам. Я хочу нести идею людям. Правда пока не знаю как.

-О, лаовай, нет ничего проще! Я знаю ответ на твое терзание. Торгуй чаем.

-Чаем? - удивился я

-Ну да. Именно чай привел тебя ко мне. Он помог тебе познать себя, просветлеть, одуматься, стать выше суеты, стать мудрым.... Определенно тебе нужно торговать чаем и делать жизнь людей лучше.

-В твоих словах есть доля истины, старик.

-Нет, лаовай, мои слова и есть истина, - ответил он.

Утреннее солнце медленно разгоралось, разгоняя кисель тумана, а старый Ляо щурился, глядя на него, поглаживал бороду и тихо, умиротворенно улыбался мне. Он знал, что я не пропущу его наставления мимо ушей. Он знал, что у меня все получится.

______________________________________________

*Гайвань -  (蓋碗/盖碗; дословно — «чаша с крышкой») называют также 蓋杯 (гай бей — «чашка с крышкой») или 焗盅 (цзю чжун — «сосуд для запирания жара»). Слово «гайвань» — современное название сосуда. Способ был заимствован у народа Чаошан, называвшего этот сосуд «чаоу» 茶甌 [茶瓯].

**Лаовай - (может быть пренебрежительным понятием) иностранец, человек из другой страны чаще европейской внешности, который не понимает или плохо понимает по-китайски и с трудом ориентируется в обычаях и порядках повседневной жизни Китая. В данном контексте - чужестранец.